[COMUNICADO] ALTERAÇÃO DE LOCALEm decisão conjunta entre a banda VAMPS翻訳 - [COMUNICADO] ALTERAÇÃO DE LOCALEm decisão conjunta entre a banda VAMPS英語言う方法

[COMUNICADO] ALTERAÇÃO DE LOCALEm d

[COMUNICADO] ALTERAÇÃO DE LOCAL

Em decisão conjunta entre a banda VAMPS, o organizador da turnê Noix Producciones e a produtora local JW8, foi decidido a alteração da casa de show para o Cine Jóia, que irá propiciar aos fãs uma experiência com uma apresentação mais intimista

A data e o horário do show permanecem os mesmos: dia 27/09/2015 (domingo) com abertura da casa as 18h00 e inicio do show às 20h00. O endereço do Cine Jóia é Praça Carlos Gomes, 82 - Sé (http://cinejoia.tv/)

Os ingressos dos setores PISTA e PISTA VIP permanecem os mesmos e o MEZANINO será alterado para CAMAROTE.

Todos ingressos adquiridos permanecem válidos!
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
[PRESS RELEASE] CHANGE OF LOCATIONIn a joint decision between the band VAMPS, the organizer of the tour and the production company Producciones Noix JW8 location, it was decided to change the show House for the Jewel, which will provide the fans an experience with a more intimate presentationThe date and time of the show remain the same: 9/27/2015 day (Sunday) with the opening of the House the 06:00 pm and beginning the show at 08:00 pm. The address of the Jewel is Carlos Gomes Square, 82-Sé (http://cinejoia.tv/)Tickets and VIP TRACK sectors remain the same and the mezzanine will be changed to BOX. All purchased tickets remain valid.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!
[RELEASE] LOCATION CHANGE In a joint decision between VAMPS band, the organizer of the Noix Producciones tour and the local producer JW8, it was decided to change the show house for Cine Jewelry, which will provide fans an experience with a presentation more intimate the date and time of the show remain the same: day 09.27.2015 (Sunday) with open house 18:00 and early show at 20.00. The address of the jewelry is Cine Plaza Carlos Gomes, 82 - See (http://cinejoia.tv/) Tickets sectors TRACK TRACK VIP and remain the same and the mezzanine will be changed to CAMAROTE. All purchased tickets remain valid!







翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 3:[コピー]
コピーしました!
[announcement] amendment of local

in joint decision between the band vamps, the organiser of the tour Noix Producciones and local producer jw8, it was decided to change the show house for the cine gem, which will provide fans an experience with a presentation more intimate

the date and time of the show remain the same:Day 27 / 09 / 2015 (Sunday) with the opening of the box 6 and the beginning of the show at 8. The address of the cine jewel is the square Carlos Gomes, 82 - Cathedral (http: / / cinejoia.tv /)

the tickets of the sectors lead and lead VIP remain the same and the mezzanine will be changed to box.

all tickets purchased shall remain valid.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: