LEON TAJIMA 様 [81736]お荷物に関するお知らせです。[購入先]:jphudson05@gmail.com[依頼番号]:34翻訳 - LEON TAJIMA 様 [81736]お荷物に関するお知らせです。[購入先]:jphudson05@gmail.com[依頼番号]:34英語言う方法

LEON TAJIMA 様 [81736]お荷物に関するお知らせです。

LEON TAJIMA 様 [81736]

お荷物に関するお知らせです。

[購入先]:jphudson05@gmail.com
[依頼番号]:343994

--------------------------------------------

下記の商品が到着いたしました。
1Z9E705F0394011490
Converse?x?Futura?CT?II?Hi?Size?8.5?---?@100?x?1?
Converse?x?Futura?CT?II?Ox?Size?8.5?---?@110?x?1?

コンバースの靴に関しましては、著作権の問題上輸入規制がありますので、
個人使用でありましても弊社からお送りすることは出来ません。

過去に別の会社で、裁判になっている事例もございます。
(ウェブ検索:「コンバース輸入規制」などでご確認ください)

大変恐れ入りますが、こちらの商品は返品の対応のみとさせていただきます。(弊社ウェブサイト「禁輸品と規制品」参照:https://www.spearnet-us.com/move/regulation.php)(ご希望をいただければ破棄(無料)でもご対応させていただくことが可能です。)

返品をご希望の場合は下記URLをご覧のうえ、必要事項をご連絡ください。
https://www.spearnet-us.com/move/return.php
返品の場合、返品手数料・送料(弊社が配送用ラベルを作成する場合にはラベル作成手数料5ドルがかかります)はお客様負担となりますのでご承知おき下さい。

お荷物は保留とさせていただいておりますので、無料保管期間内(荷物到着から30日間)にご連絡をお願い致します。

スピアネット
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (英語) 1: [コピー]
コピーしました!
LEON TAJIMA like [81736]On your notice.Where to buy:jphudson05@gmail.comRequest number: 343994--------------------------------------------We arrived for the following products.1Z9E705F0394011490 Converse? x? Futura? CT? II? Hi? Size?8.5?---?@100?x?1?Converse? x? Futura? CT? II? Ox? Size?8.5?---?@110?x?1?Regarding converse shoes, there is a regulation on the issue of copyrightFor personal use is not possible even if we send you to.There is another company in the past, the court case.Web search: "converse import restrictions", in the (Please check)Sorry, but we can only return for this item is. (Our website is possible would appreciate reference:https://www.spearnet-us.com/move/regulation.php)(wish "embargoes and restrictions" destroy (free) also cater. )Please visit to following URL if you want to return contact information.https://www.spearnet-us.com/move/return.phpIf the return restocking fee and shipping costs (if you create a shipping label that we will label creation fee $ 5) will be paid by the customer, so we all know please.Luggage we hold, so free storage period (30 days from the luggage arrival) to please contact us.Spianet
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 2:[コピー]
コピーしました!
LEON TAJIMA like [81736] is a Notice of baggage. [Purchase]: Jphudson05attogmail.Com [request number: 343994 ---------------------------------- ---------- the following products we arrived. 1Z9E705F0394011490 Converse?X?Futura?CT?II?Hi?Size?8.5?---?Atto100?X?1? Converse?X?Futura?CT?II?Ox?Size?8.5?---?Atto110 ? x? 1? regard Converse shoes, because there is on the import regulations copyright issues, even if there for personal use will not be able to send from our company. In another company in the past, there is also the case that is in court. (Web search: "Converse import regulations" Please check, for example) but very excuse me, the item will be taken as of returned goods correspondence only. (Our web site "embargoed goods and regulatory product" See: https: //www.spearnet-us.com/move/regulation.php) (discarded if it is possible to hope (free) even possible where I am allowed to correspond is.) after viewing the following URL if you wish to return, please contact the necessary information. https://www.spearnet-us.com/move/return.php case of returns, commission postage (by us will take a label created commission $ 5 if you want to create the shipping label) will be borne by the customer therefore please be advised. Since the luggage we have been on hold, please contact us in the free storage period (30 days from the baggage arrival). Spear net



























翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (英語) 3:[コピー]
コピーしました!
ลีออน ทาจิ様 [ 81736 ]お荷物に関するお知らせです .[ 購入先 ] : jphudson05@gmail.com[ 依頼番号 ] : 343994--------------------------------------------下記の商品が到着いたしました .1z9e705f0394011490สนทนา ? X ? ฟูทูร่า ? CT ? 2 สวัสดี ? ขนาด 8.5 ? --- ? @ 100 X ? 1สนทนา ? X ? ฟูทูร่า ? CT ? 2 อ๊อก ขนาด 8.5 ? --- ? @ 110 ? X ? 1コンバースの靴に関しましては、著作権の問題上輸入規制がありますので、個人使用でありましても弊社からお送りすることは出来ません .過去に別の会社で、裁判になっている事例もございます .( ウェブ検索 : 「コンバース輸入規制」などでご確認ください )大変恐れ入りますが、こちらの商品は返品の対応のみとさせていただきます ( 弊社ウェブサイト「禁輸品と規制品」参照 : https : / / www.spearnet-us . com / ย้าย / ระเบียบ . php ) ( ご希望をいただければ破棄 ( 無料 ) でもご対応させていただくことが可能です )返品をご希望の場合は下記 URL をご覧のうえ、必要事項をご連絡ください .https://www.spearnet-us.com/move/return.php返品の場合、返品手数料・送料 ( 弊社が配送用ラベルを作成する場合にはラベル作成手数料 5 ドルがかかります ) はお客様負担となりますのでご承知おき下さい .お荷物は保留とさせていただいておりますので、無料保管期間内 ( 荷物到着から 30 日間 ) にご連絡をお願い致します .スピアネット
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: