Bundesbrief von 1291Schweizer BundesbriefDer Bundesbrief datiert auf A翻訳 - Bundesbrief von 1291Schweizer BundesbriefDer Bundesbrief datiert auf A日本語言う方法

Bundesbrief von 1291Schweizer Bunde


Bundesbrief von 1291
Schweizer Bundesbrief

Der Bundesbrief datiert auf Anfang August 1291, ist der bekannteste von mehreren Bundesbriefen und gilt in der traditionellen und populären Geschichtsschreibung als eine oder gar als die Gründungsurkunde der Schweizerischen Eidgenossenschaft.

Der damalige Bund wurde von den lokalen Führungseliten in den Talschaften Uri, Schwyz und Unterwalden (oder Nidwalden, da der Text die «untere Talschaft» erwähnt) aufgestellt, womit diese gemeinhin als die ersten drei oder die Urkantone der späteren Eidgenossenschaft gelten. Er ist erhalten und im Bundesbriefmuseum in der Gemeinde Schwyz ausgestellt. Der Bundesbrief liegt als Pergamentblatt im Format 320 × 200 mm vor und umfasst 17 Zeilen in lateinischer Sprache und zwei verbundene Siegel. Das Siegel von Schwyz ging zwischen 1330 und 1920 verloren.

Inhaltsverzeichnis

1 Text
2 Beteiligung, Zweck
3 Spätere Zuschreibungen
4 Verschiedenes
5 Literatur
6 Weblinks
7 Einzelnachweise

Text

Ins Deutsche übersetzt, lautet der Text:

«In Gottes Namen. Amen. Das öffentliche Ansehen und Wohl erfordert, dass Friedensordnungen dauernde Geltung gegeben werde. – Darum haben alle Leute der Talschaft Uri, die Gesamtheit des Tales Schwyz und die Gemeinde der Leute der unteren Talschaft von Unterwalden im Hinblick auf die Arglist der Zeit zu ihrem besseren Schutz und zu ihrer Erhaltung einander Beistand, Rat und Förderung mit Leib und Gut innerhalb ihrer Täler und ausserhalb nach ihrem ganzen Vermögen zugesagt gegen alle und jeden, die ihnen oder jemand aus ihnen Gewalt oder Unrecht an Leib oder Gut antun. – Und auf jeden Fall hat jede Gemeinde der andern Beistand auf eigene Kosten zur Abwehr und Vergeltung von böswilligem Angriff und Unrecht eidlich gelobt in Erneuerung des alten, eidlich bekräftigten Bundes, – jedoch in der Weise, dass jeder nach seinem Stand seinem Herren geziemend dienen soll. – Wir haben auch einhellig gelobt und festgesetzt, dass wir in den Tälern durchaus keinen Richter, der das Amt irgendwie um Geld oder Geldeswert erworben hat oder nicht unser Einwohner oder Landmann ist, annehmen sollen. – Entsteht Streit unter Eidgenossen, so sollen die Einsichtigsten unter ihnen vermitteln und dem Teil, der den Spruch zurückweist, die anderen entgegentreten. – Vor allem ist bestimmt, dass, wer einen andern böswillig, ohne Schuld, tötet, wenn er nicht seine Unschuld erweisen kann, darum sein Leben verlieren soll und, falls er entwichen ist, niemals zurückkehren darf. Wer ihn aufnimmt und schützt, ist aus dem Land zu verweisen, bis ihn die Eidgenossen zurückrufen. – Schädigt einer einen Eidgenossen durch Brand, so darf er nimmermehr als Landmann geachtet werden, und wer ihn in den Tälern hegt und schützt, ist dem Geschädigten ersatzpflichtig. – Wer einen der Eidgenossen beraubt oder irgendwie schädigt, dessen Gut in den Tälern soll für den Schadenersatz haften. – Niemand soll einen andern, ausser einen anerkannten Schuldner oder Bürgen, pfänden und auch dann nur mit Erlaubnis seines Richters. – Im übrigen soll jeder seinem Richter gehorchen und, wo nötig, den Richter im Tal, vor dem er zu antworten hat, bezeichnen. – Gehorcht einer dem Gericht nicht und es kommt ein Eidgenosse dadurch zu Schaden, so haben alle andern jenen zur Genugtuung anzuhalten. – Entsteht Krieg oder Zwietracht zwischen Eidgenossen und will ein Teil sich dem Rechtsspruch oder der Gutmachung entziehen, so sind die Eidgenossen gehalten, den andern zu schützen. – Diese Ordnungen sollen, so Gott will, dauernden Bestand haben. Zu Urkund dessen ist auf Verlangen der Vorgenannten diese Urkunde gefertigt und mit den Siegeln der drei vorgenannten Gemeinden und Täler bekräftigt worden. Geschehen im Jahre des Herrn 1291 zu Anfang des Monats August.»

– Quellenwerk zur Entstehung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Abt. 1, Urkunden Bd. 1, Aarau 1933

Das lateinische Original lautet:

«In nomine domini amen. Honestati consulitur et utilitati publice providetur, dum pacta quietis et pacis statu debito solidantur. Noverint igitur universi, quod homines vallis Uranie universitasque vallis de Switz ac communitas hominum Intramontanorum Vallis Inferioris maliciam temporis attendentes, ut se et sua magis defendere valeant et in statu debito melius conservare, fide bona promiserunt invicem sibi assistere auxilio, consilio quolibet ac favore, personis et rebus, infra valles et extra, toto posse, toto nisu contra omnes ac singulos, qui eis vel alicui de ipsis aliquam intulerint violenciam, molestiam aut iniuriam in personis et rebus malum quodlibet machinando. Ac in omnem eventum quelibet universitas promisit alteri accurrere, cum necesse fuerit, ad succurrendum et in expensis propriis, prout opus fuerit, contra impetus malignorum resistere, iniurias vindicare, prestito super hiis corporaliter iuramento absque dolo servandis antiquam confederationis formam iuramento vallatam presentibus innovando. Ita tamen, quod quilibet homo iuxta sui nominis conditionem domino suo convenienter subesse teneatur et servire. Communi etiam consilio et favore unanimi promisimus, statuimus ac ordinavimus, ut in vallibus prenotatis nullum iudicem, qui ipsum officium aliquo precio vel peccunia aliqualiter comparaverit vel qui noster incola vel conprovincialis non fuerit, aliquatenus accipiamus vel acceptamus. Si vero dissensio suborta fuerit inter aliquos conspiratos, prudenciores de conspiratis accedere debent ad sopiendam discordiam inter partes, prout ipsis videbitur expedire, et que pars illam respueret ordinationem, alii contrarii deberent fore conspirati. Super omnia autem inter ipsos extitit statutum, ut, qui alium fraudulenter et sine culpa trucidaverit, si deprehensus fuerit, vitam ammittat, nisi suam de dicto maleficio valeat ostendere innocenciam, suis nefandis culpis exigentibus, et si forsan discesserit, numquam remeare debet. Receptatores et defensores prefati malefactoris a vallibus segregandi sunt, donec a coniuratis provide revocentur. Si quis vero quemquam de conspiratis die seu nocte silentio fraudulenter per incendium vastaverit, is numquam haberi debet pro conprovinciali. Et si quis dictum malefactorem fovet et defendit infra valles, satisfactionem prestare debet dampnificato. Ad hec si quis de coniuratis alium rebus spoliaverit vel dampnificaverit qualitercumque, si res nocentis infra valles possunt reperiri, servari debent ad procurandam secundum iusticiam lesis satisfactionem. Insuper nullus capere debet pignus alterius, nisi sit manifeste debitor vel fideiussor, et hoc tantum fieri debet de licencia sui iudicis speciali. Preter hec quilibet obedire debet suo iudici et ipsum, si necesse fuerit, iudicem ostendere infra [valles], sub quo parere potius debeat iuri. Et si quis iudicio rebellis exstiterit ac de ipsius pertinatia quis de conspiratis dampnif[i]catus fuerit, predictum contumacem ad prestandam satisfactionem iurati conpellere tenentur universi. Si vero guerra vel discordia inter aliquos de conspiratis suborta fuerit, si pars una litigantium iusticie vel satisfactionis non curat recipere complementum, reliquam defendere tenentur coniurati. Suprascriptis statutis pro communi utilitate salubriter ordinatis concedente domino in perpetuum duraturis. In cuius facti evidentiam presens instrumentum ad peti[ci]onem predictorum confectum sigillorum prefatarum trium universitatum et vallium est munimine roboratum. Actum anno domini m° cc° Lxxxx° primo incipiente mense Augusto.»

Beteiligung, Zweck

Im Text werden Uri, Schwyz und Nidwalden, nicht aber Obwalden erwähnt. Die Urkunde ist aber mit dem Siegel von Unterwalden versehen, welches sowohl für Nidwalden als auch für Obwalden galt. Es könnte sein, dass Obwalden später diesem Bund beitrat. Allerdings ist auch die lateinische Bezeichnung für Nidwalden unsicher, und es könnte auch das Urserental gemeint sein. Eine Siegelergänzung (wohl im Umfeld der Schlacht am Morgarten 1315) wäre nicht unüblich.

Die Urkunde trägt kein genaues Datum. Sie sei «Anfang August» 1291 verfasst worden, was aber nicht bedeutet, dass dies gerade am 1. August gewesen sein muss. Vielmehr wurde das Gründungsdatum erst im Zuge des neu erwachten Interesses am Bundesbrief im Jahr 1891 vom Bundesrat als offizieller Geburtstag auf diesen Tag gelegt.[1] Der 1. August ist seither der Nationalfeiertag der Schweiz.

Der Bundesbrief ist im Grundsatz ein Rechtsdokument, das nach dem Tod des deutschen Königs Rudolf I. († 15. Juli 1291) die Rechtssicherheit im Allgemeinen in den Vordergrund stellte, die bestehenden Verhältnisse durch den lokalen Adel bestätigte und dadurch den Landfrieden sichern sollte. Nur zwei von sieben Absätzen sind für den Beistand im Kriegsfall relevant, der überwiegende Teil des Textes beschäftigt sich mit Fragen des Straf- und Zivilrechts. Insbesondere wird festgehalten, dass nur Männer aus den eigenen Reihen als Richter in Betracht kommen, dass ein Rechtsstreit also nicht vor einen fremden Fürsten getragen werden soll.

Im Bundesbrief wird nicht die Gründung eines Verteidigungsbündnisses festgehalten, ebenso wenig ist er als Auflehnung gegen Habsburg zu verstehen. Die habsburgischen Herrscher kümmerten sich nicht um die Orte der alten Eidgenossen, und habsburgische Befestigungsanlagen sind in der Innerschweiz nicht bekannt – die in Schillers Wilhelm Tell erwähnte Burg Zwing Uri ist eine Legende. Allerdings ist überliefert, dass Rudolf im Umkreis der Alten Eidgenossenschaft unbeliebte Vögte einsetzte, so geschehen zum Beispiel mit Ulrich von Ramschwag in St. Gallen. Jener wurde unmittelbar nach Rudolfs Tod verjagt, und der Fürstabt Wilhelm von Montfort verbriefte seinen Bürgern in ähnlicher Form am 31. Juli gewisse Rechte ihm gegenüber.
Spätere Zuschreibungen

Zum ersten Mal wird der Bundesbrief von 1291 im Inventar des Schwyzer Archivs des Landschreibers Franz Anton Frischberg im Jahr 1724 erwähnt. 1760 gab ihn der Basler Jurist und Historiker Johann Heinrich Gleser heraus und wies zugleich sein
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
1291 年の連邦政府のチャータースイス連邦憲章中央政府手紙早い 1291年 8 月に日付は連邦のいくつかの文字の最もよく知られた、伝統と人気のある史料編修 1 つまたはスイス連邦の創設文書としてみなされています。当時の連邦政府は谷の URI、シュヴィーツ州と Unterwalden (またはニトヴァルデン準州、テキストは、「下の谷」を言及しているので)、ローカル エリートに育てられた一般的適用これらと呼ばれる最初の 3 または後でスイスの創設者のカントン。彼は保持は、シュヴィーツ州の町でスイスのチャーターの博物館に展示します。連邦政府のチャーターは形式で羊皮紙のシートとして 320 × 200 mm をラテン語と 2 つの関連付けられたラベル 17 行が含まれます。シュヴィーツ州のシールは 1330年と 1920 年の間失われました。目次1 テキスト2 参加, 目的3 その後の帰属4 その他5 文学6 外部リンク7 参照テキストドイツ語に翻訳テキストを読み取ります。「神の名前。アーメン。パブリック ・ ビューイングと幸福平和注文を永続的な有効性を与えられるかもしれないことが必要です。-だからこそ URI、シュヴィーツ州の谷とのより良い保護のため、維持するために時間の悪意について Unterwalden から下の谷の人々 のコミュニティの全体の谷のすべての人々 と互いに案内、審議会、推進体および谷間内の所有物と外した後それらからか、誰かに暴力または身体または財への不正を行う彼女すべてに対して全財産や雑貨。- と再確認した連邦名誉の防衛に彼自身の費用で他の弁護士の間違いなくすべての地域および悪意のある攻撃と悪の報復は、昔の更新で名誉に明言している - しかし、そのような方法で彼のマスターを提供する彼の状態によると、誰も探して。-我々 はまた満場一致で賞賛し、何とか事務所お金やお金の価値を取得、または私たちの人口や国男、谷ではない裁判官ない絶対に受け入れるべきことを設立しました。のそれらの間で Einsichtigsten を与えることになって、南軍の下で紛争が生じたし、言うことを拒否すると、部分に直面する他の人。上記のすべて、それは彼が脱出している場合彼は彼の人生を失うしようとしていない、彼の無実を証明できる場合、悪意を持って、罪悪感なく他を殺し、戻らないことがあるものです。誰が彼をピックアップし保護、参照、彼に電話する同盟国の外まですることです。-国男として尊敬する 1 つは害を与える彼がしないことがありますので、火によって南軍人彼は、谷や、保護、被害者に責任を負う。-奪われた南軍のいずれかまたはどういうわけか破損している、谷でその商品は、損害賠償責任を負うべき。-いいえ 1 は別認識以外をつかむ必要があります債務者や保証人、そして裁判官の許可を得てのみ。他の誰も彼の裁判官に従う、彼は答える、前に谷の裁判官を参照して、必要に応じて。-裁判所に従うない 1 つ、満足するようにそれらを停止する必要が他のすべてと、南軍の損害になります。-戦争および古いスイスの Confederacy 間不和を作成し、共犯者が他の人を保護するためにバインドされて良い判断または確認を超えての一部を望んでいます。-神喜んで、継続的な在庫をするこれらの命令。以上の証拠として、この証明書は、3 つの前述の町や渓谷のシールを上記、確認の要求にしました。私たちの主の 1291 年 8 月の初めにイベント」-スイス連合部 1、ドキュメント vol. 1、アーラウ、1933年の起源に関する資料ラテン語の元は次のとおりです。 «In nomine domini amen. Honestati consulitur et utilitati publice providetur, dum pacta quietis et pacis statu debito solidantur. Noverint igitur universi, quod homines vallis Uranie universitasque vallis de Switz ac communitas hominum Intramontanorum Vallis Inferioris maliciam temporis attendentes, ut se et sua magis defendere valeant et in statu debito melius conservare, fide bona promiserunt invicem sibi assistere auxilio, consilio quolibet ac favore, personis et rebus, infra valles et extra, toto posse, toto nisu contra omnes ac singulos, qui eis vel alicui de ipsis aliquam intulerint violenciam, molestiam aut iniuriam in personis et rebus malum quodlibet machinando. Ac in omnem eventum quelibet universitas promisit alteri accurrere, cum necesse fuerit, ad succurrendum et in expensis propriis, prout opus fuerit, contra impetus malignorum resistere, iniurias vindicare, prestito super hiis corporaliter iuramento absque dolo servandis antiquam confederationis formam iuramento vallatam presentibus innovando. Ita tamen, quod quilibet homo iuxta sui nominis conditionem domino suo convenienter subesse teneatur et servire. Communi etiam consilio et favore unanimi promisimus, statuimus ac ordinavimus, ut in vallibus prenotatis nullum iudicem, qui ipsum officium aliquo precio vel peccunia aliqualiter comparaverit vel qui noster incola vel conprovincialis non fuerit, aliquatenus accipiamus vel acceptamus. Si vero dissensio suborta fuerit inter aliquos conspiratos, prudenciores de conspiratis accedere debent ad sopiendam discordiam inter partes, prout ipsis videbitur expedire, et que pars illam respueret ordinationem, alii contrarii deberent fore conspirati. Super omnia autem inter ipsos extitit statutum, ut, qui alium fraudulenter et sine culpa trucidaverit, si deprehensus fuerit, vitam ammittat, nisi suam de dicto maleficio valeat ostendere innocenciam, suis nefandis culpis exigentibus, et si forsan discesserit, numquam remeare debet. Receptatores et defensores prefati malefactoris a vallibus segregandi sunt, donec a coniuratis provide revocentur. Si quis vero quemquam de conspiratis die seu nocte silentio fraudulenter per incendium vastaverit, is numquam haberi debet pro conprovinciali. Et si quis dictum malefactorem fovet et defendit infra valles, satisfactionem prestare debet dampnificato. Ad hec si quis de coniuratis alium rebus spoliaverit vel dampnificaverit qualitercumque, si res nocentis infra valles possunt reperiri, servari debent ad procurandam secundum iusticiam lesis satisfactionem. Insuper nullus capere debet pignus alterius, nisi sit manifeste debitor vel fideiussor, et hoc tantum fieri debet de licencia sui iudicis speciali. Preter hec quilibet obedire debet suo iudici et ipsum, si necesse fuerit, iudicem ostendere infra [valles], sub quo parere potius debeat iuri. Et si quis iudicio rebellis exstiterit ac de ipsius pertinatia quis de conspiratis dampnif[i]catus fuerit, predictum contumacem ad prestandam satisfactionem iurati conpellere tenentur universi. Si vero guerra vel discordia inter aliquos de conspiratis suborta fuerit, si pars una litigantium iusticie vel satisfactionis non curat recipere complementum, reliquam defendere tenentur coniurati. Suprascriptis statutis pro communi utilitate salubriter ordinatis concedente domino in perpetuum duraturis. In cuius facti evidentiam presens instrumentum ad peti[ci]onem predictorum confectum sigillorum prefatarum trium universitatum et vallium est munimine roboratum. Actum anno domini m° cc° Lxxxx° primo incipiente mense Augusto.»参加の目的テキストでは、URI、シュヴィーツ州、ニトヴァルデン準州が、オプヴァルデンを記載されていません。しかし、証明書は、Unterwalden のシールが内装ニトヴァルデン準州とオプヴァルデンの両方だった。それはオプヴァルデン後このリーグに参加しているかもしれません。ニトヴァルデン準州のラテン語の言葉はあるし、それは urseren バレーもかもしれない。(おそらく付近 Morgarten 1315 の戦い) シール追加は珍しくありませんでした。ドキュメントには、正確な日付は負いません。«8 月上旬» は、1291 年、書かれていたが、これは 8 月 1 日だけそれだったにちがいない意味ないです。むしろ、創立日は、この日の公式の誕生日として連邦評議会 1891 年に連邦政府のチャーターに新しく起こされた興味のきっかけにのみ置かれました。[1] 8 月 1 日は、それ以来スイス連邦共和国の国民の祝日です。原則として、中央政府の手紙は法的文書をドイツ王ルドルフの死の後私はフォア グラウンドで (死んだ 1291年 7 月 15日) 法的セキュリティ一般的に、ローカル高潔によって既存の条件を確認した、従って土地の平和を確保する必要があります。7 項の 2 つだけ、防衛戦争、刑事と民事法の問題をテキスト情報の大半の場合に関連します。特に彼自身のランクからの唯一の男性裁判官を検討する来ることがない異国の王子の前に紛争を着用すべきことを規定しています。ない防衛同盟、連邦憲章に記載されても、彼は理解するハプスブルク家に対する反乱として。ハプスブルク支配者がいない古いスイス連合の場所の世話をしハプスブルク要塞内部スイス - シラーの Wilhelm Tell で構成する言及城 URI は伝説で知られていません。ただし、ルドルフ ・我慢悪名高いリーブス古いスイスの Confederacy の境界にそう例えば St のウルリッヒ ・ フォン ・ Ramschwag のナレーション ガレンが起こった。後ルドルフの死とモンフォールの王子大修道院長 William 祀られている特定の権利と同様の形で、市民 7 月 31 日彼の方をすぐに追放されました。その後の帰属最初の時間は、シュヴィーツのインベントリに 1291 年の連邦政府のチャーターは 1724 年に国作家フランツ ・ アントン新鮮な山のアーカイブを言及します。1760 年に、バーゼルは、彼の法学者を発行および歴史家ヨハン ・ ハインリヒ ・ Gleser を同時に指摘します。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!

1291年の連邦憲章
スイス連邦憲章連邦憲章は1291年8月の初めに日付いくつかの連邦政府の手紙の中で最も有名で、伝統と人気の歴史の中で一人として、あるいはスイス連邦の建国の文書とみなされている。前者の連邦政府はウリの谷のコミュニティに地元のエリートでサポートされていましたシュヴィーツとウンターワルデン、(またはニトヴァルデンは、テキストに述べた「下の谷」があるため)をインストール、これらの一般的に最初の3以降連盟の元の州とみなすとなっています。彼が受信され、シュヴィーツの町に連邦憲章博物館で発行されています。連邦憲章は前方のフォーマット320×200ミリメートルで羊皮紙の一部としてであり、ラテン語で17行と2つの関連するシールを含みます。。シュヴィーツのシールは、1330から1920までを行った失っ目次1テキスト2の関与、目的3その後の戻入4その他5参考文献6外部リンク7参照テキストインドイツ語に翻訳し、テキストは読みます:"神の名において。アーメン。名誉と公共みみず腫れは、平和が妥当性を持続注文を与えられることを、促進されます。-だからこそ、彼らのよりよい保護のために、それらの劣化が他の弁護士、アドバイスや生命と財産の推進の中を持っている防ぐために、時間の悪意に関してウリ、シュヴィーツの谷の民主主義、およびウンターワルデンの下位の谷のコミュニティの谷のすべての人々その谷と外側は、それらのいずれかが暴力や間違ったが、それらに人や商品にやっていることのすべてと雑貨に対してその全資産を約束しました。-そして、どのような場合には各コミュニティは、古い誓いを新たに賞賛悪意ある攻撃、間違った誓いから防衛、報復のための自己負担で、他の弁護士は、連邦政府の再確認した-しかし、誰もがそのスタンドに上品な主人に仕えるべきであることのように、-我々はまた、賞賛し、我々は谷にお金やお金の価値やない市民や同胞全員一致のために何とかオフィスを取得している確かに裁判官を取るべきであることを立証しました。-明確な視力のそれらの中で、南軍の間で紛争が生じ、他の人に直面して、呪文を拒否部分を伝える必要があります。-それは彼が彼の無実を証明できない場合、誰でも他のは悪意を持って、罪悪感なしに、殺すことが確立されている、自分の命を失うことを約あり、それが失われた場合、その後戻したことはありません。隠すと保護者たちは、それが南軍に彼をコールバックする、国の指摘されるべきです。-火災によるスイスの損傷を引き起こす、彼は同胞として採用されることはないことがあり、誰谷で彼を大切にし、被害者を保護することは補償金を支払うことになりやすいです。-誰が南軍の1を奪った、または何らかの形で破損し、その不動産の谷での損害賠償責任を負うべきです。-唯一の彼の裁判官の許可を得て、次に承認債務者や保証、公約を除き、誰も他のしてみましょうしないと。-彼がコールに応答する必要がある前に、残りの部分は、彼にすべての裁判官と、必要に応じて、谷に裁判官に従うことです。- 、ない裁判を守り、Eidgenosseそれによってダメージがあるので、他のすべての満足のために停止したものを持っています。-スイス間の戦争や不和を生じ、一部が評決をエスケープするか、満足感を与えたい、南軍は、他の人を保護するためにバインドされています。-これらの規制は、神喜んで、いつまでも我慢しなければなりません。証拠として、そのうち、この証書は、上記の要請で行われており、上記の3地域社会と谷のシールを確認しました。8月の初めに、私たちの主1291年に完了」.. -スイス連邦部門1、行為の起源のソースワーク第1巻、アーラウ1933 ラテン語オリジナルです:"でnomineドミニアーメン。Honestati consuliturらUtilitati publice providetur、DUM pacta QuietisらパチスSTATU debitoのsolidantur。Noverintのigitur大学、QUOD homines小脳谷Uranie universitasque小脳谷デSwitz交流communitas hominum Intramontanorum小脳谷Inferioris maliciam TEMPORIS attendentes、ユタ州南東らSUAマジスdefendere ValeantらSTATUのdebitoのmeliusのconservareで、FIDEボナpromiserunt invicemシビアシストテレAuxilio、consilio quolibet交流favore、personisら判じ絵、下記バレスら余分なTOTOのPOSSE、TOTOのnisuコントラomnes交流singulos、QUIアイスVEL alicuiデipsis aliquam intulerint violenciam、molestiam AUT iniuriamでpersonisら判じ絵malumクオドリベットmachinando。AC IN omnem eventum quelibetのUniversitas promisit alteri accurrere、兼necesse fuerit、広告succurrendumらでexpensis propriis、Vindicare iniuriasプラウトの作品のfuerit、コントラ弾みのmalignorumのresistere、prestitoスーパーがcorporaliter iuramento absqueドーロservandis antiquam confederationis formam iuramento vallatam presentibus Innovando hiis。イタのtamen、QUOD quilibetホモiuxtaがsui nominis conditionemドミノSUO convenienter subesse teneaturらservire。Communi etiam consilioらfavore Unanimi promisimus、statuimus交流ordinavimus、ユタ州vallibus prenotatis nullum iudicem、QUIイプサムOFFICIUM aliquo PRECIO VEL peccunia aliqualiter comparaverit VEL VEL QUIノスターIncola conprovincialis非fuerit、aliquatenus accipiamusヴェルacceptamus。Siのベロdissensio suborta fueritインターaliquos conspiratos、prudencioresデconspiratis accedere debent広告sopiendam discordiam当事者系、プラウトipsis videbitur expedireらQUEはillam respueret ordinationem、アリイcontrarii deberentフォアconspiratiを扁平部。スーパーオムニアautemインターイプソスは、UT、QUI alium fraudulenterら正弦過失trucidaverit、SIのdeprehensusのfuerit、ビタムammittat、NiSiをsuamデdicto maleficio valeat ostendere innocenciam、SUIS nefandis culpis exigentibusらSIフォルサンdiscesserit、ヌンクアムremeare debet、Statutumをextitit。ReceptatoresらDefensores prefati malefactoris A vallibus segregandi sunt、〜している間A coniuratis revocenturを提供します。SiのQUISデベロquemquam conspiratis SEU夜にsilentio fraudulenterあたりincendium vastaverit、ヌンクアムがあるhaberi debetあたりconprovinciali。らSI QUIS格言malefactorem fovetらDefendit下記バレス、satisfactionem prestare debet dampnificato。広告HEC SI QUISデconiuratis alium判じ絵spoliaverit VEL dampnificaverit qualitercumque、SI RES nocentisインフラバレスpossunt reperiri、servari debent広告procurandam隔iusticiam Lesis satisfactionem。Insuper nullus capere debet質物alterius、NiSiのはらホックtantum Fieri debetデlicenciaがsui iudicis Speciali、マニフェスト顧客VELのfideiussorに座ります。Preter HEC quilibet obedire debet SUO iudiciらイプサム、SI necesse fuerit、iudicem ostendereインフラ[バレス]、サブ現状parere potius debeat iuri。らSI QUIS iudicio rebellis exstiterit交流デipsius pertinatia QUISデconspiratis dampnif [i]のCatusのfuerit、predictum contumacem広告prestandam satisfactionem iurati conpellere tenentur大学。SiのベロゲラVELディスコルディア間aliquosデconspiratis suborta fuerit、SiはUNA litigantium iusticie VELの満足度が非curat recipere complementum、reliquam defendere tenentur coniuratiある扁平部。communiあたりSuprascriptisのstatutis utilitate salubriter ordinatis concedenteドミノでPERPETUUM duraturis。cuiusでfacti evidentiamはpresens Instrumentum広告PETI [CI] 1メートルpredictorum confectum sigillorum prefatarum TRIUM大学テイタムらvallium EST munimine roboratum。Actum AnnoDomini M°CC°Lxxxx°プリモ栄誉を与えるincipienteアウグスト。」の関与、目的のテキストでウリ、シュヴィーツとニトヴァルデンありませんが、オプヴァルデンの言及。証明書は、しかし、のためにニトヴァルデンオプヴァルデンと両方あったウンターワルデンのシール、スタンプされます。それは、この契約オプヴァルデンが後で参加している可能性があります。しかし、ニトヴァルデン用ラテン名は不明であり、それはまたUrserental意味することができました。(おそらく1315年でMorgartenの戦い付近)シールサプリメントは珍しいことではないでしょう。注意には日付を負いません。彼らは、「8月上旬には「これは8月1日にちょうどあったに違いないことを意味しない、1291年に書かれていました。むしろ、[1]創立日はこの日だけの公式誕生日などの連邦評議会によって1891年に連邦憲章に新しく目覚め関心の機会になった。8月1日にはスイスの祝日以来持っている。連邦憲章は、原理的には後の法的文書でありますドイツ王ルドルフI.(†1291年7月15日)の死は前面に、一般的に法的確実性を提供し、地元の貴族によって既存の条件が確認され、したがって、平和を保護する必要があります。2つだけの7の段落は、テキストの大半は刑事および民事法の質問と懸念している、戦争の場合の支援に関連しています。特に、それが自分のランクからの唯一の男性は訴訟は、従って外国王子の前に着用されることを意図していないことを考慮に裁判官として来ることに留意されたい。連邦憲章では、防衛同盟の確立が拘留されていない、彼はハプスブルク家に対する反乱として見られることをこれ以上はありません、ハプスブルク家の支配者は、旧南軍の位置を気にせず、ハプスブルク要塞は、中央スイスにある知られていない-シラーのヴィルヘルムに記載された城Zwingウリは伝説です教えてください。しかし、サンクトガレンのウルリッヒ·フォン·Ramschwagと例えば起こったルドルフは、旧連合内不人気知事を始めたことをナレーション。それはルドルフの死の直後に駆動し、王子アボットヴィルヘルム·フォン·モンフォールは、7月31日に同様の形で国民を証券、彼に一定の権利。その後、ライトアップ、初めて、国の作家フランツ·アントン·新鮮な山のシュビッツァーアーカイブ内のインベントリに1291年の連邦憲章1724述べました。1760は、彼にバーゼルの法学者や歴史家ヨハン·ハインリッヒGleserアウトを与えたと同時に指しています






































翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
bundesbrief^^^^bundesbrief 1291年スイスのbundesbrief 1291年8月初めまで、最も有名なと適用bundesbriefen史学として多くの伝統と流行のあるいは甚だしきに至っては会社定款のスイス連邦。
当時現地指導者のURIれ穀シュヴィーツと(またはunterwalden瓦尔登ので、テキスト「下talschaft≫言及)と呼ばれる、これは通常の前に三つまたはurkantone後期連邦適用。彼は吸収とbundesbriefmuseum展示シュヴィーツ市。このbundesbrief pergamentblattフォーマットは320×200 mmと17行はラテン語と2つの関連の印章。密封シュヴィーツの間を失った1330年と1920年。^^^^1
2のテキストの内容の目的に参与して、後続属性
3
4と5 6 7
文学テキストリンクeinzelnachweise^^^^翻訳のドイツ語のテキストは、次のとおり:

「神の名前。アーメン。これは公衆のイメージとfriedensordnungen永久的な要求。–穀コミュニティのすべての人のURI、全体の穀で、シュヴィーツ州と市の人から下穀コミュニティunterwalden詐欺の時間についてより良い保護や保存あなたの相互援助、いいアドバイスと励ましその以外の全ての財産後の穀君と約束反対いかなる暴力や人は君から君の体、または正しいか。–いかなる情況の下で、各町が中国人を自費と悪意のある攻撃報復の誓いとエラーリカバリ旧の一緻する、連邦の誓いの言葉が、改めて、こんな一種類の方法は、すべての人はすべて自分の情況によって適切な主人の目的。–私たちの一緻する好評、固定穀、私たちは全然裁判官のオフィスは、お金や金獲得の住民や非宗教、受け入れる。–トラブルの同盟だから、その中の一部を伝えeinsichtigsten拒否、他の反対。–主確定誰は悪意の、無故障の場合、彼は罪のない人を殺して、彼は可能性命を落とし、もし彼に許され、今までにない。誰が保護から土地を指す。彼の同盟者までの電話。–のスイスブランドのダメージは、もはや宗教の尊重、彼は誰と穀と保護は、ersatzpflichtig損傷。–誰を奪った連邦政府のや危害のは良くて、穀の賠償責任。–に人がいないのは中国人、は公認の債務者又は保証人の財産、そして彼の裁判官だけは許して。すべての人に、自分の裁判官や裁判官、必要があれば、穀の前、彼は答えた彼ら。–従わない法廷とあるeidgenosseそれによって傷つけることをもたらして、その満足している人が止まって。–戦争や衝突と期待して、連邦の一部または非避けることは法律で中国人の保護連合軍。これらの規則は、神なら、永久に存在する。上記のこれらの証明書は要求を生産して使う上述の3つの公社と穀が確認されて。1291年主が今月初めに現れて、august .≫^^quellenwerkスイスABT。1、ファイル1巻。1933年、アーラウ

ラテン原文「1059年アーメン。honestati consulitur et utilitati公のprovidetur、dum議会quietisら出人solidantur平和女神。noverintアムス大学、監獄hominesヴァリスの独奏のuniversitasque谷デswitz交流コミュニタスhominum intramontanorum下ヴァリスmaliciam temporis attendentes、ut seとsuaマジスdefendere valeant et女神出人melius conservareで正銘正真promiserunt invicemシビassistere auxilio、consilio quolibet交流お願いします、personis et判じ絵、バレスと余分の捜索隊、トト、トトの論理nisu交流singulos、qui eis vel alicuiデipsis aliquam intulerint violenciam、personis et判じ絵症machinandoクオドリベットにmolestiam aut iniuriam。omnem eventum quelibet大学promisit alteri accurrereの交流、絶頂fuerit necesse、広告succurrendum et expensis propriisにおいて、プラウトの作品fuerit、コントラ刺激malignorum resistere、iniurias vindicare、prestitoスーパーhiis corporaliter iuramento absqueドーロservandis antiquam confederationis formamはiuramento vallatam presentibus innovando。井田田面、監獄quilibetホモiuxtaスイとしてくださいconditionemドミノ周防convenienter subesse teneatur et servire。社会etiam consilioと他人のunanimi promisimus、statuimus交流ordinavimus、prenotatis vallibusのnullum iudicemで、quiイプサムの仕事aliquo precio vel peccunia aliqualiter comparaverit vel qui noster incola vel conprovincialis非fuerit、aliquatenus accipiamus vel acceptamus。siベロdissensio suborta fueritインターaliquos conspiratos、prudencioresデconspiratis accedere debent広告sopiendam discordiam当事者系、プラウトipsis videbitur expedireらillam que部respueret ordinationem、アリイcontrarii deberentフォアconspirati。スーパーomnia autemインタービジネスextitit statutum、ユタ、fraudulenter aliumとサインの過失trucidaverit quiは、deprehensus fuerit、ammittat vitam、アムデdicto maleficio valeat ostendere innocenciam、スイスnefandis culpis exigentibusらdiscesserit si forsan、numquam remeare debet。receptatoresらなdefensores prefati malefactoris vallibusのsegregandi suntな、donec coniuratis revocenturを提供しています。si quisベロquemquamデconspiratisダイincendium vastaveritあたりsilentio seu nocte fraudulenter、numquam侍りdebetプロconprovinciali。小malefactorem quis言葉fovetらの下にdefenditバレス、satisfactionem prestare debet dampnificato。広告hec si quisデconiuratis alium判じ絵spoliaverit vel dampnificaverit qualitercumque、si res nocentis下possunt repeririバレス、servari debent広告procurandamに従ってiusticiam lesis satisfactionem。insuper nullus capere debet担保無腔、ニース座って対応fideiussor借方特に明らかなPOI、et de licencia iudicis使い捨て特殊債権の誇り。preter HECのiudici ipsum quilibet obedire債権など、fueritは必然で、iudicem ostendere以下「意見」potius Valles、亜debeat研究協力の現状。ETはiudicio QUIS rebellis exstiterit交流pertinatia QUIS de de ipsius conspiratis dampnif「結果」fuerit catus、predictum contumacem広告prestandam satisfactionem iurati conpellere tenentur大学。siベログェッラvelディスコルディアインターaliquosデconspiratis suborta fuerit、pars una litigantium iusticie vel satisfactionis非curat recipere complementum、reliquam defendere tenentur coniurati。suprascriptis statutisプロ社会utilitate salubriter ordinatis concedenteドミノduraturis永久機関である。におけるcuius facti evidentiam特長instrumentum広告peti ci onem predictorum confectum sigillorum prefatarum車種専用universitatum et valliumエストmunimine roboratum。actumアンノ・ドミニm°cc°lxxxx°プリモincipiente端正アウグスト。»共犯目的です、imテキストwerden uri、シュヴィーツundニトヴァルデン準州、nicht aberオプヴァルデン準州電縫ähnt。文書型ist aber mitデメロールシーゲル・フォン・ウンターヴァルデンversehen、いくら視されるには瓦尔登。これはその後加入のフランジに。しかし、不確定なラテン語名称を瓦尔登、することがurserentalか。一つのsiegelergänzung(可能戦闘環境morgarten 1315)は尋常ではない。

証書正確な日付。彼女は「august≫1291年から起草したが、これは意味1。8月には一定の。逆に、この過程の中で成立した新覚醒の興味がbundesbrief 1891年連邦理事会の公式の誕生日のこの日に基礎として。〔1〕1。国慶節は8月以来スイス。

これは一つの法律原則bundesbriefが亡くなった後、国王ルドルフ1世(ドイツ- 15。1291年)7月では、一般に現れた法律の確実性、現地の既存の条件により、貴族の栄誉を保証しました。ふたつの七段には戦争に関する援助ほとんどの文書処理の問題で、刑法と民法。特に、自分だけの人から裁判官の訴訟の資格として、それを着るべきではない見知らぬリーダー。bundesbrief

しない防御組織の記録彼は抵抗もないハプスブルグ王朝の理解。ハプスブルク家の支配者はよくお世話になっている場所や連邦軍の防御工事を知らないで、ハプスブルグ1620–シラーウィリアムテア言及させてURI城は伝奇。しかし、流布ルドルフは人の心をつかむvögte旧連邦の範囲内で起きたから、例えばramschwag Ulrichザンクト・ガレンで。そのrudolfsが死亡した後、ウィリアムと違うされrstabt f証券化の公民は、同様の方法で31。7一定の権利は、その後の属性。

初めてbundesbrief 1291棚卸資産のファイルのlandschreibersシュヴィーツのフランツ安東frischberg 1724年言及。1760年バーゼルの法律家や歴史家、彼は発見しgleser Johann Heinrich指摘しながら
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: