Caesar ble feilinformert av en speider, og holdt si
ne menn tilbake. Speideren som kom til han
fortalte at det var helvetierne som hadde tatt kont
roll over fjellet.
107
Dette viste seg å være feil,
Labienus hadde gjort som beordret og holdt fjellet.
Caesar vegret seg fra å angripe og holdt
sine tropper tilbake til det var for sent og helvet
ierne hadde beveget seg bort fra området.
Labienus hadde fulgt Caesars ordre til punkt og pri
kke. Han hadde tatt fjellet og holdt sine
menn tilbake, og ventet på det avtalte signalet, og
da dette aldri kom forholdt Labienus seg
rolig i sin posisjon.
108
Labienus viste flere gode kvaliteter i denne hende
lsen. Han viste seg som god leder ved at han utførte sin plikt og holdt
sine menn tilbake da det avtalte signalet
ikke kom. Han viste sin militære dyktighet da han t
ok fjellet uten å bli oppdaget av fienden.
Han viste også evne til å forholde seg rolige i str
essende situasjoner og Caesars tillit verdig.
Man kan bare tenke seg den anspente stemningen oppe
på fjellet mens Labienus og omlag 10
000 menn ventet på et signal som aldri kom. Denne h
endelsen er et godt eksempel på at
Caesar var usikker og uerfaren i de første årene i
Gallia. En mann med Labienus erfaring var
derfor svært nyttig for ham.
Labienus’ fulle tittel blir, som tidligere nevnt, p
resentert i denne hendelsen.
109
I Loeb-teksten
har de en forklarende note til oversettelse av titt
elen
legatus pro-praetor
. Oversetteren har
valgt å oversette med “lieutenant-general and chief
of staff” i teksten, og i noten står det "...
that is to say deputy to governor and commander-in-
chief”.
110
Denne formen for oversettelser
virker mot sin hensikt. Jeg mener at å oversette an
tikke militære titler med moderne
militærtitler er å forvirre sine lesere. Det er ikk
e vanlig å oversette titler, og det blir ofte
misvisende. Dersom man skulle gjennomføre dette bur
de man også oversette
consul
med
”statsminister” og
senatores
med ”stortingsrepresentanter”. Dette vil bli tøyse
te, ikke alle ord
lar seg oversette til moderne språk. Titler og poli
tiske stillenger er typiske eksempler på dette.