Gli autori antichi non hanno dato gran risalto ai motivi che spinsero 翻訳 - Gli autori antichi non hanno dato gran risalto ai motivi che spinsero 日本語言う方法

Gli autori antichi non hanno dato g

Gli autori antichi non hanno dato gran risalto ai motivi che spinsero Labieno a passare dalla parte di Pompeo. Se Cicerone, come abbiamo visto, considera Labieno un héros (eroe, semidio) per l'alto esempio di senso civico che aveva dimostrato, Cassio Dione al contrario esprime un giudizio piuttosto severo. Lo storico greco, infatti, scrive che Labieno, dopo la guerra gallica, "ottenuta ricchezza e gloria, aveva cominciato a condurre una vita gonfio di potere, ma Cesare essendosi reso conto che si paragonava a lui, non lo aveva più guardato con lo stesso affetto. Non sopportando dunque questo cambiamento e temendo per sé stesso, passò dall'altra parte" (43).

Sulla defezione di Labieno, e più in generale sulla sua figura, le maggiori opere di storia romana e le monografie dei più importanti personaggi del I secolo hanno dato invece grande spazio.

Se i giudizi che riguardano la sua personalità e condotta politica sono piuttosto scarsi, viene da tutti riconosciuta la validità militare e tattica di Labieno; basti pensare al Mommsen che sottolinea come "di tutti i soldati e di tutti gli ufficiali di Cesare non vi fu che uno solo, il quale si rifiutò di ubbidire, e questi fu appunto il migliore di tutti" (44). Analoghi sono i giudizi di Drumann e Groebe (45), secondo i quali "fra i legati di Cesare nessuno era paragonabile a Labieno" e di Hignett che considera Labieno "il più grande dei luogotenenti di Cesare" (46); per Adcock "Labieno come tattico era della stessa classe di Cesare" (47).
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
古代の著者は、ポンペイウスの側にオーバーラビエヌスにつながっ理由に多くの隆起を与えていない。チチェローネ、我々は見てきたように、示された市民の義務のハイセンスの例えばラビエヌスヒーロー(英雄、半神半人)を考慮する場合には、逆にカシアスディオはかなり厳しい意見を表明しています。ギリシャの歴史家は、実際には、ガリア戦争後、そのラビエヌスを書き込む"富と栄光を得、彼は権力の完全な生活を送るようになったが、シーザーは彼に比べて、誰もそのため。同じ愛情とで、この変更を負担することができません見ていなかったし、自分自身のために恐れて、によって渡されることに気づいた'他の手 "(43)で。

Labienoの亡命であり、一般的に多くの彼の姿に、ローマの歴史と世紀の最も重要な人物のモノグラフの最大の作品はかなり大きなスペースを与えた。

彼の人格と政治的行動に関する意見がむしろ不足している場合、ラビエヌスのすべての軍事的、戦術的妥当性によって認識されている;ただ(44) "すべての兵士とシーザーのすべての役員に従うことを拒否し、彼はただ、すべての最高だった一方のみが、そこにあった"と指摘モムゼン、考える。アナログは、drumannとGroebe(45)の感想が記載されていそれによれば、 "戦術家は、シーザーの同じクラスだったのでラビエヌス"アドコックのため、(46)、 "カエサルの副官の最大"を考慮し、Hignettラビエヌス "カエサルの間でのlegates誰ラビエヌスに匹敵しませんでした"(47) 。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
古代著者は Labienus のポンペイから変化をもたらした理由を偉大な卓越性を与えなかった。キケロ、ように、考慮 Labienus 英雄 (ヒーロー、半神半人) 場合市民権を示していた、カシアス Dio の高い例は代わりにかなり厳しい判断を表しています。ギリシャの歴史家が書いているガリア戦争後その Labienus"得られた富と栄光、肥大化した電源の生活を始めていたがシーザーは彼に比較を実現したので、私は、同じ愛情を込めて見ていた。これを変更し、他の側に渡された、彼自身のために恐れているので負担しないよう」(43).

を Labienus より一般的に彼の姿について亡命ローマの歴史の主要な作品と、世紀の最も重要な人格のモノグラフくれた素晴らしいスペース

代わりに彼の人格および政治行動に関連する評価はむしろ少なく、すべて軍および戦術的な Labienus; の妥当性を認識場合「兵士とシーザーの警察官がいたに従うことを拒否、1 つ彼はすべて最高のだった」と強調した Mommsen のだけだと思います (44)。Drumann/Groebe レビュー (45) への類似があります。どの「シーザーの legates 間誰もが Labienus と Labienus を考慮した Hignett に匹敵する」によると"(46); Caesar 中尉の最大アドコックの「シーザーの同じクラスの戦術家として Labienus は」(47)。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: