El manchego reflexionó sobre las perspectivas que observa en el nuevo 翻訳 - El manchego reflexionó sobre las perspectivas que observa en el nuevo 日本語言う方法

El manchego reflexionó sobre las pe

El manchego reflexionó sobre las perspectivas que observa en el nuevo Barça en Las Rozas, horas antes del viaje a Oviedo, donde España se mide este sábado a Eslovenia.

Iniesta ofreció un discurso optimista en el que mostró su ambición por “pelear por todos los títulos, tenemos que aspirar al máximo”. El manchego afirmó que quiere “hacer más grande mi sueño en el Barça” y que el equipo tiene en mente aspirar “a la segunda Champions consecutiva, algo que ningún otro equipo ha conseguido”.

A nivel personal, Andrés relata sus retos y cómo ha superado los registros que se había marcado junto a su amigo Víctor Valdés cuando subieron al primer equipo con sus cuatro Champions.

En la extensa entrevista que se podrá leer en exclusiva en la edición de este sábado de SPORT, el futbolista habla de nombres propios como el propio Valdés, Louis van Gaal o uno de los objetivos del Barça, Yarmolenko, al que conoce bien por haberse medido con la selección española.

Sobre su reciente estrenada capitanía, Iniesta señala que “es una responsabilidad bonita” y que ha percibido “el respeto de la gente y de los compañeros”.

Andrés suspira por levantar muchos más trofeos tras estrenarse con la Supercopa de Europa y “ojalá alce mi título 26 en Japón con el Mundial de Clubs”.

También explica su visión del vestuario del Barça y la fortaleza que ha detectado. Del inicio de temporada dice estar “muy contento del nivel y la sensaciones en los dos primeros partidos de Liga” y que “debemos ir de menos a más, como ya ocurrió la pasada temporada”.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
El manchego reflexionó sobre las perspectivas que observa en el nuevo Barça en Las Rozas, horas antes del viaje a Oviedo, donde España se mide este sábado a Eslovenia.Iniesta ofreció un discurso optimista en el que mostró su ambición por “pelear por todos los títulos, tenemos que aspirar al máximo”. El manchego afirmó que quiere “hacer más grande mi sueño en el Barça” y que el equipo tiene en mente aspirar “a la segunda Champions consecutiva, algo que ningún otro equipo ha conseguido”.A nivel personal, Andrés relata sus retos y cómo ha superado los registros que se había marcado junto a su amigo Víctor Valdés cuando subieron al primer equipo con sus cuatro Champions.En la extensa entrevista que se podrá leer en exclusiva en la edición de este sábado de SPORT, el futbolista habla de nombres propios como el propio Valdés, Louis van Gaal o uno de los objetivos del Barça, Yarmolenko, al que conoce bien por haberse medido con la selección española.Sobre su reciente estrenada capitanía, Iniesta señala que “es una responsabilidad bonita” y que ha percibido “el respeto de la gente y de los compañeros”.Andrés suspira por levantar muchos más trofeos tras estrenarse con la Supercopa de Europa y “ojalá alce mi título 26 en Japón con el Mundial de Clubs”.También explica su visión del vestuario del Barça y la fortaleza que ha detectado. Del inicio de temporada dice estar “muy contento del nivel y la sensaciones en los dos primeros partidos de Liga” y que “debemos ir de menos a más, como ya ocurrió la pasada temporada”.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
マンチェゴは時間スペインがスロベニアに土曜日に測定されたオビエドへの旅行の前に、ラスロサスの新しいクラブで見られる見通しに反映。イニエスタは、彼が「すべてのタイトルのために戦うために彼の野心を示している楽観的なスピーチをしました我々は最大限に熱望しなければなりません。」マンチェゴは、彼が"クラブで私の最大の夢を作る」ことを望むとチームは「2年連続チャンピオンには他のチームが達成していない、何か。"心の熱望であることを述べた個人的なレベルでの、アンドレスは、その課題とどのようにそれを伝えます彼らは4チャンピオンズで最初のチームに行ったとき、それは彼の友人ビクトル・バルデスに設定していた記録を突破。のような名前に関する問題土曜日のSPORTにのみ読み取ることができます豊富なインタビューの中で、プレイヤー会談自身は、スペインのチームで測定したためによく知っているルイ・ファン・ハールやクラブの目的の一つ、ヤルモレンコが、バルデス。彼の最近の解放のキャプテンで、イニエスタは「それは素敵な責任である」と「尊敬を受けていると述べました人とパートナー。」アンドリューは、欧州スーパーカップで初演した後、より多くのトロフィーを持ち上げるためにため息と「うまくいけば「26ワールドクラブとの日本での私のタイトルを提起した。また、バルサのドレッシングルーム、強度の彼のビジョンを説明しますそれが検出されました。シーズンのスタートは、彼は、「今シーズンの最初の2試合でレベルや感覚に非常に満足」であると言うことを「私達は起こった昨シーズンのように、複数に少ないから行かなければなりません。」











翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
彼はrozasの新しいクラブにおける見通しに反映させて、オビエドへの旅行の数時間前に、スペインが今週の土曜日にスロベニアを測定した。イニエスタを提供した楽観的なスピーチの中で彼が彼の野心を示した「戦いのためのタイトルは、我々は最高」のために努力する必要があります。と、彼は言いました彼が「私の最大の夢の中のクラブ」と「チームを心の中では、2年連続のリーグ優勝、他のチームが何を達成した。個人のレベル上で、アンドリューを語ります彼の課題とどのように上った時を超えた4つのチャンピオンとの最初のチーム彼の友人をビクターでマークを記録します。広範囲なインタビューにおいて、このスポーツの土曜版の上で読むことができますし、バルデス選手の名前、ルイ・ファン・ハール、またはクラブ、yarmolenkoの目的の1つは、スペインのチームで測定されているのはよく知られている。キャプテンの彼の最近のリリースについてイニエスタが「それは責任を持つ「素晴らしい」と尊敬の人々と同僚がいます。」アンドレアス切望するより多くのトロフィーを持つ欧州スーパーカップデビュー」と私は私のタイトル26ヘラジカとクラブワールドカップジャパン」は、また、バルカのコスチュームの彼の展望そして、検出された強さを説明します。季節の始まりである」とリーグ」の最初の2つのゲームをし、我々は少ないからのより多くに行かなければならない」という気持ちに非常に満足していると言われているが、最後のシーズンとして起こった。」
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: